Иоганн Вольфганг фон Гёте

Фауст (пер. Пастернака) - страница № 126

Творенье Нострадама взять / Таинственное не забудь. - Нострадам (собственно, Мишель де Нотр Дам, 1503 - 1566) - лейб-медик французского короля Карла IX, обратил на себя внимание "пророчествами", содержавшимися в его книге "Centuries" (Париж, 1555). Начиная с этих строк и до стиха "Несносный, ограниченный школяр", Гете оперирует мистическими понятиями, почерпнутыми из книги шведского мистика Сведенборга (1688-1772), писателя, весьма модного в конце XVIII века (особенно почитаемого в масонских кругах). Так называемое "учение" Сведенборга в основном сводится к следующему; 1) весь "надземный мир" состоит из множества общающихся друг с другом "объединений духов", которые обитают на земле, на планетах, в воде и в огненной стихии; 2) духи существуют повсюду, но откликаются не всегда и не на всякий призыв; 3) обычно духовидец способен общаться только с духами доступной ему сферы; 4) со всеми "сферами" духов может общаться только человек, достигший высшей степени нравственного совершенства. Никогда не будучи поклонником Сведенборга, Гете не раз выступал против модного увлечения мистикой и спиритизмом; тем не менее эти положения, заимствованные из "учения" Сведенборга, им поэтически используются в ряде сцен его трагедии, где затрагиваются явления так называемого "потустороннего мира". Ремарка: Открывает, книгу и видит знак макрокосма. - Макрокосм - вселенная; по Сведенборгу - весь духовный мир в его совокупности. - Знак макрокосма - шестиконечная звезда.
"Мир духов рядом, дверь не на запоре... до слов: Очнись, вот этот мир, войди в него" - переложенная в стихи цитата из Сведенборга; заря - по Сведенборгу, символ вечно возрождающегося мира.
...с тобою схож / Лишь дух, который сам ты познаешь... - В двойном вызове духов и в двойной неудаче, постигшей Фауста, завязка трагедии, решение Фауста добиться знания любыми средствами.
Немногих, проникавших в суть вещей... / Сжигали на кострах и распинали... - По мнению молодого Гете, подлинная роль науки всегда прогрессивна, революционна; она основана не на изучении "источников", а на живом, действенном опыте, на активном участии в историческом бытии человечества.
Ремарка: Колокольный звон и хоровое пенье. - Последующие хоры мироносиц, ангелов, учеников и т. д. поются не "потусторонними силами", а участниками крестного хода в пасхальную ночь.
Гудите там, где набожность жива, / А здесь вы не найдете благочестъя. - Как видно из этого стиха, Фауста удерживает от самоубийства не вера в евангельского "спасителя", а чувство единения с ликующим народом и нахлынувшие воспоминания детства; в следующей сцене, в особенности же в конце трагедии, в знаменитом предсмертном монологе, Фауст снова проникается этим чувством единения.

У ворот

Эта сцена в основном написана в 1801 году с использованием нескольких набросков более раннего происхождения.
Но от забав простонародья / Держусь я, доктор, в стороне. - В противоположность Фаусту, который только в общении с народом ощущает себя человеком, Вагнер, представитель схоластической науки, обращенной к прошлому, является народоненавистником, отщепенцем.
Заметил, черный пес бежит по пашне. - В народной книге о докторе Фаусте также встречается "собака Фауста" по кличке Прехтигиар, меняющая окраску и помогающая своему хозяину во всех его проделках.

Рабочая комната Фауста

Сцена, предположительно, написана в 1800 году.
"В начале было Слово". - Гете приводит здесь начало первого стиха из евангелия от Иоанна; Гердер, комментируя этот евангельский текст и греческий богословский термин "логос" (слово), пишет (в своих "Комментариях к Новому завету"): "Слово! Но немецкое "слово" не передает того, что выражает это древнее понятие... слово! смысл! воля! дело! деятельная любовь!" Гете в соответствии со своим пониманием бытия, исторического и природного, предпочитает всем этим определениям понятие "дело": "В начале было Дело - стих гласит",